When Harry Callahan met Pierre Molinier. Un accostamento arduo, dove la perversione del francese Molinier, con i suoi travestimenti e fotomontaggi, contrasta con la meta-estetica dell'americano Callahan.
----english below
Even though culturally and considerably so far apart from
each other, they share the unique need to express their
existential aesthetic research.
Molinier is a voyeur who tries in vain to exorcise his
obsessions within the claustrophobic domestic walls.
Callahan, on the other hand, is a nostalgic and “en plein
air” witness of a suspended reality.
An arduous and fascinating combination, where the perversion
of the French Molinier, with all his disguises and
photomontages, deeply contrasts with the meta-aesthetics of
Callahan the American.
Yet another obvious proof provided by art. An art that lives
beyond all intellectual and cultural barriers, as well as
beyond time and space.
----english
Culturalmente e
sensibilmente lontani l'uno dall'altro, accomunati
dall'esigenza di esprimere la loro esistenziale
ricerca estetica .
molinier , voier che entro le claustrofobiche mura
domestiche tenta invano di esorcizzare le proprie
ossessioni.
Callahan, nostalgico testimone en plain aire di una
realtà sospesa.
Un accostamento arduo e
affascinante, dove la perversione del francese Molinier,
con i suoi travestimenti e fotomontaggi, contrasta con la
meta-estetica dell'americano Callahan.
Ennesima scontata riprova dell'arte , che vive oltre ogni
barriera culturale ed intellettuale , oltre il tempo e lo
spazio.
Inaugurazione 16 novembre ore 18
Galleria Six
via Filippino Lippi, 12 - Milano
Tue-sat 3-7 PM